Марианна Дюбюк «Автобус»

Историю о том, что первая самостоятельная поездка на автобусе может стать по-настоящему захватывающим приключением, придумала канадка Марианна Дюбюк — и сопроводила свою современную версию «Красной шапочки» элегантными карандашными рисунками.

Sydney Smith «Town Is by the Sea»

В «Городе у моря» мальчик проживает один обычный день в родном маленьком прибрежном шахтерском городке. Он занимается повседневными делами, качается с другом на качелях, ест сэндвичи, посещает могилу своего деда и все время думает о своем отце-шахтере, добывающем в это самое время уголь в глубине моря.

Narges Mohamadi «Good night Commander!»

Нарджес уверена, что говорить с детьми, в том числе и через картинки, можно и нужно про все: про войну, насилие, боль, смерть, гнев и ненависть. В книге «Good night Commander!» они вместе с писателем Ахмадом Акбарпуром рассказывают историю мальчика, который во время ирано-иракской войны 80-х годов стал калекой и потерял мать.

Давид Хайкин «Сторож саванны»

Землистые и пурпурные оттенки, немного охры и приглушенной синевы африканского неба — сочные чистые цвета залитой солнцем саванны, царствует в которой хитрый леопард. Вызвавшись защитить животных саванны от кровожадных хищников, он становится их главной опасностью, но вскоре его коварство разоблачают и сторожем назначается травоядный быстроногий страус.

Светозар Остров «Конец священного круга»

Видно, что иллюстратор тоже глубоко погрузился в тему древней культуры исчезнувшего с лица земли народа. В эмоциональных, драматичных работах Острова тщательно воссозданы особенности быта ольмеков, их внешность и черты лица (монголоидные продолговатые глаза, плоские носы, пухлые вывернутые губы), многочисленные артефакты, показаны самые разные аспекты жизни навсегда ушедшей цивилизации.

Pablo Auladell «La feria abandonada»

Буквально из кусочков в течение года была собрана вся книга — своего рода ностальгическое свидетельство о медленном угасании привычного и кажущегося незыблемым мира, постепенном стирании родного и близкого пейзажа, существующего лишь в воспоминаниях.

«Черная курица…» в картинках и на экранах

Это очень странная книга. Многие из ее странностей видны сразу, это, в сущности, первое, что захватывает читателя. Сказка совсем из другого времени, даже, кажется, места. Сказка, написанная очень церемонным языком — теперь она звучит как иностранная, переводная. Сказка, наполненная необычными, волнующими образами, атмосферой. Кроме этих, явных, есть и другие удивительности.

Sydney Smith «Small in the City»

Огромный шумный мегаполис, с бесконечным потоком спешащих автомобилей, с орущими со всех сторон сиренами, строительными площадками, где беспрестанно стучат и сверлят, может показаться местом довольно пугающим. А кто-то совсем маленький тем более чувствует себя в таком месте потерянным. Весь этот хаос просто не помещается в голове, размышляет мальчик, чей путь проходит сквозь этот запутанный узел широких магистралей и оживленных улиц.

Emma Lewis «The Museum of me»

Жучки на булавках, древние амфоры, редкие пальмы или терракотовые статуэтки – это не только отправные точки для погружения в мир науки, но и возможность прислушаться к собственным ассоциациям, немножко “присвоить” себе эти музейные экспонаты. Похожий жук как-то полз по стене у бабушки на даче, а почти такая же глиняная собачка стоит дома на полке, а этот неандерталец – ну так похож на соседа напротив! Примеров может быть множество, и все они работают на то, чтобы изменить отношение к музею. Чтобы он был не храмом науки, а отправной точкой для собственных домашних коллекций и поисков сокровищ, чтобы стеклянные витрины вдохновляли, а не навевали скуку. Что наши вещи говорят о нас? Как отражает нас наша комната или наша одежда? Какие пять-десять предметов можно выбрать для первой выставки в Музее самого себя?

Lilija Dinere «Поэма об улитке»

Лиричную стихотворную историю о том, как одна медлительная, как ей и положено, улитка пытается добраться до своей пропавшей сестрички, написала известная латвийская писательница и переводчица Цецилия Динере.

Востребованная и популярная в советские времена, издающаяся большими тиражами и прозванная критиками ни много ни мало «латышской Ахматовой», Динере окончила свои дни в израильской богадельне, среди выживших из ума стариков.