Alicia Baladan «Девочка в доспехах»
Метафорическая история о девочке, пожелавшей одеться в броню, ослепительно красную, яркую и блестящую, но при том достаточно крепкую.
Метафорическая история о девочке, пожелавшей одеться в броню, ослепительно красную, яркую и блестящую, но при том достаточно крепкую.
В этот сборник Самуила Яковлевича Маршака вошли его известные переводы из английской народной поэзии, а так же переводы нескольких английских детских песенок. Украшением этого издания стали иллюстрации Виктора Шатунова.
Двуязычный сборник испанских народных стихов и песен с яркими и живыми иллюстрациями Юлии Сидневой.
Исторический роман повествует о доблестном рыцаре Айвенго, который жил во времена короля Ричарда Львиное Сердце. Изгнанный из дома отцом, Айвенго поступает на службу к королю Ричарду и вместе с ним отправляется в крестовый поход. На родине ждет его возвращения только один человек — прекрасная леди Ровена, подруга детских игр, внучка последнего саксонского короля и возлюбленная Айвенго.
Тэ Тен Кин — звезда голландской иллюстрации китайского происхождения. Он приехал в Нидерланды, когда ему было 23, и с тех пор стал поистине культовым персонажем и обладателем всевозможных премий. В общем, я его большой фанат.
Как художнику, мне очень нравятся его книги, связанные с искусством. Это книжки-картинки для детей: “Bosch” (удивительная интерпретация произведений Иеронима Босха) и “Kunst met Taart” (забавная беготня через картины великих, известных всем нам художников 20 века) .
“Лиса и Зайку” в Нидерландах знают все дети. Это веселая и уютная книга с лаконичными текстами Сильвии Ванден Хейден, она прекрасно подходит для тех, кто только начинает читать. (Маша Краснова-Шабаева)
«Мабиногион» — сборник древних валлийских легенд, составленный в 11-12 веках. В двенадцати вошедших в сборник легендах отражены мифологические представления древних кельтов, события легендарной истории Британии. В повествовании чувствуется влияние европейского рыцарского романа, который и сам сложился под воздействием валлийских легенд о короле Артуре, Тристане и Изольде, Святом Граале.
Сюжеты кельтской мифологии использовали в своих работах многие писатели и поэты, на них построены романы Джона Толкиена, Майкла Муркока, Мэри Стюарт. В основном, на русский язык переводились традиционно основные ирландские эпические повести, но другая ветвь древней кельтской литературы — валлийская — русскоязычному читателю почти незнакома.
Баллада Р. Л. Стивенсона о храбрых пикстах, уничтоженных шотландцами, приобрела популярность в России во многом благодаря удачному переводу С. Я. Маршака. Несмотря на это, иллюстрированных изданий произведения довольно мало, разве что книга издательства «Контакт-культура» с иллюстрациями Игоря Олейникова, прекрасная, но, к сожалению, единственная за несколько лет. Петербургский художник Владимир Ненов, создавший иллюстрации именно под маршаковский перевод, несколько лет искал издателя, наконец, книга выходит в АСТ.
Очередной шедевр Сергея Любаева появился в издательстве «Нигма»: художник представляет свое видение повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба». Сергей Любаев уделяет пристальное внимание каждому элементу оформления книги, в ней продумана каждая мелочь: обложка, форзац и нахзац, фронтиспис и титульный лист, буквицы и заставки – все выдержано в одной стилистической и цветовой гамме. В книге более тридцати полосных и около десятка двухполосных иллюстраций. Они весьма интересно расположены внутри книги: картинки размещены как бы сериями, по две-три подряд, создавая особое пространство визуального текста, дополняющее известный со школы гоголевский сюжет. Текст на страницах набран с большими полями, каждое поле заполнено черно-белыми рисунками с изображением всех, даже вскользь упомянутых персонажей, то смешных, то откровенно трагичных.
Иллюстратор John Tenniel Автор Lewis Carroll «Алиса в Зазеркалье» Страна Великобритания Год издания 1871 Издательство Macmillan
Дело было в городе Красноярске, на книжной ярмарке, во время встречи писателя с читателями. Одна маленькая девочка в зале встала и спросила Андрея Усачева: «Почему вы все время пишете про котов? Не могли бы вы написать книжку и про мышей?» Усачев немного замешкался, а потом вдруг пообещал: «Хорошо. Напишу. А то и в самом деле несправедливо получается».
Поэт сдержал слово. А художник Дмитрий Трубин поддержал это поэтическое слово своим делом. Так и появилась на свет «Книга Мышей для больших и малышей».